Пожалуйста, выберите направления перевода

Исходный язык

Язык перевода

Выбрать

Возможность выбора нескольких языков
Применить

Популярные

Все языки

  • Абхазский
  • Азербайджанский
  • Албанский
  • Амхарский
  • Английский
  • Арабский
  • Армянский
  • Африкаанс
  • Баскский
  • Башкирский
  • Белорусский
  • Бенгальский
  • Бирманский
  • Болгарский
  • Боснийский
  • Венгерский
  • Вьетнамский
  • Гаитянский креольский
  • Голландский
  • Греческий
  • Грузинский
  • Гуджарати
  • Датский
  • Зулу
  • Иврит
  • Индонезийский
  • Ирландский
  • Исландский
  • Испанский
  • Итальянский
  • Йоруба
  • Казахский
  • Каннада
  • Каталанский
  • Киргизский
  • Китайский
  • Корейский
  • Коса
  • Курдские
  • Кхмерский
  • Лаосский
  • Латышский
  • Литовский
  • Македонский
  • Малайский
  • Малаялам
  • Мальтийский
  • Маратхи
  • Молдавский
  • Монгольский
  • Немецкий
  • Непальский
  • Норвежский
  • Панджаби
  • Персидский
  • Польский
  • Португальский
  • Пушту
  • Румынский
  • Русский
  • Сербский
  • Сингальский
  • Словацкий
  • Словенский
  • Сомалийский
  • Суахили
  • Тагальский
  • Таджикский
  • Тайский
  • Тамильский
  • Татарский
  • Телугу
  • Тигринья
  • Турецкий
  • Туркменский
  • Узбекский
  • Украинский
  • Урду
  • Уэльский
  • Финский
  • Французский
  • Хинди
  • Хорватский
  • Чеченский
  • Чешский
  • Чувашский
  • Шведский
  • Эстонский
  • Японский
Применить

Лучшие юридические переводчики

Онлайн-калькулятор стоимости
Базовая стоимость перевода Юридических документов c русского на английский: 427 за 1000 символов исходного текста. Получите детальный расчет стоимости и сроков перевода ваших документов, отправив заявку на перевод.

Прайс-лист на перевод юридических документов

Язык Стоимость, за 1000 знаков c русского Стоимость, за 1000 знаков на русский
Абхазский 1,068 961
Азербайджанский 427 384
Албанский 569 512
Амхарский 1,424 1,282
Арабский 641 576
Армянский 498 448
Африкаанс 1,424 1,282
Баскский 1,282 1,153
Башкирский 1,068 961
Белорусский 356 320
Бенгальский 1,424 1,282
Бирманский 1,780 1,602
Болгарский 641 576
Боснийский 712 641
Венгерский 641 576
Вьетнамский 997 897
Гаитянский креольский 2,065 1,859
Голландский 641 576
Греческий 569 512
Грузинский 498 448
Гуджарати 1,923 1,730
Датский 783 705
Зулу 1,994 1,795
Иврит 569 512
Индонезийский 997 897
Ирландский 997 897
Исландский 1,353 1,218
Йоруба 1,994 1,795
Казахский 498 448
Каннада 1,923 1,730
Каталанский 569 512
Киргизский 926 833
Корейский 926 833
Коса 1,567 1,410
Курдские 1,424 1,282
Кхмерский 1,353 1,218
Лаосский 1,424 1,282
Латышский 427 384
Литовский 641 576
Македонский 569 512
Малайский 712 641
Малаялам 1,852 1,666
Мальтийский 1,282 1,153
Маратхи 1,282 1,153
Молдавский 498 448
Монгольский 712 641
Непальский 1,567 1,410
Норвежский 997 897
Панджаби 926 833
Персидский 997 897
Польский 498 448
Португальский 641 576
Пушту 1,709 1,538
Румынский 498 448
Сербский 498 448
Сингальский 1,638 1,474
Словацкий 569 512
Словенский 569 512
Сомалийский 1,923 1,730
Суахили 1,210 1,089
Тагальский 2,706 2,436
Таджикский 498 448
Тайский 997 897
Тамильский 1,139 1,025
Татарский 498 448
Телугу 1,424 1,282
Тигринья 2,065 1,859
Туркменский 569 512
Узбекский 427 384
Урду 997 897
Уэльский 2,279 2,051
Хинди 1,139 1,025
Хорватский 569 512
Чеченский 926 833
Чешский 641 576
Чувашский 370 333
Шведский 1,709 1,538
Эстонский 712 641
Японский 854 769
Показать все языки

Стоимость дополнительных услуг

Наименование услуги Стоимость
Нотариальная заверка 500.00
Срочный перевод от 200.00 за 1000 знаков
Доставка документов по адресу от 150.00

Пожалуйста, выберите направления перевода

Исходный язык

Язык перевода

Выбрать

Возможность выбора нескольких языков
Применить

Популярные

Все языки

  • Абхазский
  • Азербайджанский
  • Албанский
  • Амхарский
  • Английский
  • Арабский
  • Армянский
  • Африкаанс
  • Баскский
  • Башкирский
  • Белорусский
  • Бенгальский
  • Бирманский
  • Болгарский
  • Боснийский
  • Венгерский
  • Вьетнамский
  • Гаитянский креольский
  • Голландский
  • Греческий
  • Грузинский
  • Гуджарати
  • Датский
  • Зулу
  • Иврит
  • Индонезийский
  • Ирландский
  • Исландский
  • Испанский
  • Итальянский
  • Йоруба
  • Казахский
  • Каннада
  • Каталанский
  • Киргизский
  • Китайский
  • Корейский
  • Коса
  • Курдские
  • Кхмерский
  • Лаосский
  • Латышский
  • Литовский
  • Македонский
  • Малайский
  • Малаялам
  • Мальтийский
  • Маратхи
  • Молдавский
  • Монгольский
  • Немецкий
  • Непальский
  • Норвежский
  • Панджаби
  • Персидский
  • Польский
  • Португальский
  • Пушту
  • Румынский
  • Русский
  • Сербский
  • Сингальский
  • Словацкий
  • Словенский
  • Сомалийский
  • Суахили
  • Тагальский
  • Таджикский
  • Тайский
  • Тамильский
  • Татарский
  • Телугу
  • Тигринья
  • Турецкий
  • Туркменский
  • Узбекский
  • Украинский
  • Урду
  • Уэльский
  • Финский
  • Французский
  • Хинди
  • Хорватский
  • Чеченский
  • Чешский
  • Чувашский
  • Шведский
  • Эстонский
  • Японский
Применить

Перевод юридических документов в Санкт-Петербурге

Перевод правовых документов - ответственная работа, требующая от переводчика не только отличной языковой подготовки, но и знаний в сфере юриспруденции и законодательства конкретных стран, умения работать с legalese (legal english) - юридическим стилем изложения и правовой терминологией.

Юридический перевод можно считать видом технического, поскольку требуется работа с обезличенным, формальным текстом, наполненным специфической терминологией, а также знания конкретной предметной области.

К юридическому переводу, как правило, относится перевод контрактов и договоров, доверенностей, личных документов, учредительной документации юрлиц, бизнес-планов, законопроектов, протоколов, исковых заявлений и других, а также всевозможные финансовые документы: отчетности, заключения, справки, выписки. По типу переводимых юридических документов можно выделить следующие группы перевода:

Выбор адекватного соответствия терминов

При переводе правовых документов, например с английского языка, важным является выбор варианта перевода языковой единицы, соответствующего контексту употребления. Большинство английских слов многозначны, поэтому переводчик должен учитывать, во-первых, значение, которое передает слово, и, во-вторых, контент, в котором употребляется данный конкретный термин.

Выяснение значений отдельных слов имеет к переводческому процессу лишь косвенное отношение, переводом является трансформация и передача содержания речевых фрагментов из одного языка в другой. Эта деятельность требует от переводчика помимо знания языка, также практических навыков перевода и понимания предметной области. Конкретный выбор слов не является случайным, а подчиняется определенным закономерностям и определяется соотношением двух лингвистических единиц в разных языках.

  • Полное соответствие (эквивалентность) терминов. С этой группой всё просто, burglary - всегда переводится, как кража со взломом; law-court - суд; ultra vires - вне компетенции; de facto - де-факто
  • Частичное соответствие. Здесь сложнее, например, "common law" имеет значения "общее право", "неписаный закон". Однако common law marriage - гражданский брак; В английском языке огромное количество многозначных слов, так, как law, которые вместе с другими образуют устойчивые словосочетания.
  • Отсутствие соответствия (безэквивалентность). При отсутствии языковой единицы в одном из языков, переводчикам приходится прибегать к описательному переводу, транслитерации или калькированию.
    - barrister -  категория адвокатов в Великобритании и странах Содружества, которые ведут дела (описание);
    - solicitor - солиситор (транслитерация);
    - common law - общий закон (калькирование);

Критерии качества юридического перевода

  • Корректность перевода и транслитерации наименований, а также отсутствие каких-либо двусмысленностей в тексте фраз и предложений;
  • Единообразие терминов и точность формулировок;
  • Использование идентичной оригиналу структуры глав, страниц, абзацев, а также адекватная верстка документов;
  • Соответствие оформления и содержания перевода установленным стандартам принимающей организации, а также нормам правовой системы конкретной страны, в рамках которой предполагается использование документов.

Бюро переводов Тауширо оказывает в СПб услуги по срочному переводу юридических документов: соглашений, свидетельств, финансовой и прочей документации.